We have been localizing videogames for 16 years. We work with the best actors and Artistic Directors We can adapt to your processes and requirements. We offer special solutions tailored for you company One contact for solutions both sides of the atlantic
We’re IT lovers and we are always on the lookout for new software to optimise our processes, because new is always better. We are very familiar with software-style texts (user interfaces with crazy length restrictions, tags and programming code, help menus and so on).
Pink Noise was present at Localization World- Tokyo 2016. Our colleagues Alejandro Gutiérrez Lizardi and Víctor Alonso Lion presented at the Game Localization Round Table. The round table is wonderful opportunity for clients and service providers to share and provide insight on new strategies, ideas and processes that affect the challenging game localization industry. PinkRead More
“MAU, DAU, ARPPU, ARPU” This is not baby talk, nor this is a coded message :-): “The number of unique users of a game for a given day (DAU – Daily Active Users) or a month (MAU-Monthly Active Users) needs to be considered by game developers. The higher the number the better of course.Read More
Some countries in Latin America are considered nowadays emerging markets and the video game industry is wisely redefining its marketing strategy in order to reach a potential new audience of millions through localization. But how? Obviously, this huge area is very heterogeneous so can the European Spanish be used for all territories? Or, asRead More
Although most of the professionals understand the necessity and importance of signing NDAs, it is true that there are some linguists or audio professionals who do not understand the importance of this agreement. Some arguments against signing: · I should be allowed to talk about the work I do. ·Read More